Artist Resources

Toolkits for Change/Herramientas de Trabajo de Arte!

These videos were produced by MACLA/Movimiento de Arte y Cultura Latino Americana in partnership with Springboard for the Arts through the Creative Exchange Leading Organizations pilot

 

These toolkits are the end product of a year-long pilot called Leading Organizations, which partnered with the Greater Pittsburgh Arts CouncilMacon Arts Alliance of Macon, GA, Metro Arts in Nashville, TN, Movimiento de Arte y Cultura Latino Americana in San Jose, CA, and Springboard for the Arts, Creative Exchange’s parent organization in Saint Paul, MN to develop new resources from key programs and publish stories from their communities. The toolkits are free to download via Creative Exchange.

Para subtítulos en español, por favor haga clic en el botón de subtítulos (CC).

 

Ashley Lopez-Gonzalez
Mexican Folk Dancer

Maestra Ashley Lopez-Gonzalez began dancing at the age of 3 in San José under various instructors from the Bay Area and Mexico. At the age of 17, Ashley studied under Ramon Morones as an apprentice learning state repetoire, choreographic elements, and outfit reproduction. As Los Laureles’ Artistic Director, Ashley conceives, develops, and implements the artistic vision and focus of the organization, as well as the ongoing development of the aesthetic values and activities of the group. Ashley has produced large scale theatre productions for the Los Laureles Company since 2008, selling out theatres and presenting work annually with major Bay Area institutions such as the San Francisco Giants, San Jose Earthquakes, and more.

Ashley Lopez-Gonzalez
Bailarina de Folklórico Mexicano

Maestra Ashley López – González comenzó a bailar a la edad de 3 en San José en virtud de diversos instructores del área de la bahía y México. A la edad de 17 años, Ashley estudió con Ramón Morones como aprendiz estudiando repertorio, elementos coreográficos, y la reproducción de trajes. Como director artístico de Los Laureles, Ashley concibe, desarrolla e implementa la visión artística y el enfoque de la organización, así como el desarrollo continuo de los valores estéticos y actividades del grupo. Ashley ha producido grandes producciones teatrales agotados desde el año 2008 y presentaciónes con instituciones principales de la Área de la Bahía, como los San Francisco Giants, los San Jose Earthquakes, y muchos más.

Paul S. Flores
Poet, performance artist, playwright, and spoken word artist

Paul S. Flores explores the intersection of urban culture, Hip-Hop, and transnational identity rooted in his growing up in both Chula Vista, CA and Tijuana, Mexico. His theater works include the play PLACAS: The Most Dangerous Tattoo (2012); You’re Gonna Cry (2011); and REPRESENTA! (2007). As a co-founder of Youth Speaks, he has introduced spoken word to youth all over the country, and has developed a national platform for young people through the Brave New Voices: National Teen Poetry Slam, seen on HBO. He teaches Hip-Hop Theatre and Spoken Word at University of San Francisco. 

Paul S. Flores
Poeta, artista de las artes escénicas, dramaturgo y artista de la palabra hablada

Paul S. Flores explora la intersección de la cultura urbana, Hip -Hop, y la identidad transnacional inspirado por aver crecido en Chula Vista , California, y Tijuana , México. Sus obras de teatro incluyen la producción PLACAS: El tatuaje más peligrosa (2012); Vas a llorar (2011); y Representa! (2007). Como co-fundador de Youth Speaks, ha introducido la palabra hablada a la juventud en todo el país, y ha desarrollado una plataforma nacional para los jóvenes a través de Brave New Voices: National Teen Poetry Slam, visto en HBO. Es profesor de Teatro Hip-Hop y la palabra hablada en la Universidad de San Francisco.

Pilar Agüero-Esparza
Visual Artist

Originally from East Los Angeles, Pilar Agüero-Esparza was exposed to the potential and richness of materials and the love of the hand-made working with her parents in their shoe repair shop. She received a BA in Art from the University of California Santa Cruz, and MFA from San Jose State University. Pilar has been an active artist, arts educator and arts administrator in the Bay Area exhibiting her work and working in numerous institutions including the San Jose Museum of Art, Triton Museum, Yerba Buena Center for the Arts, The Santa Cruz Museum, MACLA, Palo Alto Arts Center, Galeria de la Raza, and the De Young Museum.

Pilar Agüero-Esparza
Artista Visual

Originalmente del Este de Los Angeles, Pilar Agüero-Esparza fue expuesto a la riqueza de los materiales y el amor del trabajo en el taller de reparación de zapatos hechos a mano de sus padres. Recibió una licenciatura en Arte por la Universidad de California en Santa Cruz, y MFA de la Universidad de San José. Pilar ha sido una administradora, artista, y educadora de las artes en el área de la bahía exhibiendo su trabajo en numerosas instituciones, entre ellas la de San Jose Museum of Art, Triton Museum, Yerba Buena Center for the Arts, el Museo de Santa Cruz, MACLA, Palo Alto Arts Center, Galería de la Raza, y el De Young Museum.

Armando Castellano
Musician, French Horn

Armando Castellano is a musician, bilingual teaching artist, and arts advocate based in the San Francisco Bay Area. As a French horn player he performs professionally nationwide in addition to managing his chamber ensemble, Quinteto Latino–an organization that advocates for classical music by Latin American and Latino composers through performance and education. He also promotes equity in the arts, acting as a bilingual teaching artist, volunteering, sitting on the boards of a number of national and regional advocacy organizations, and mentoring emerging artists of color.

Armando Castellano
Músico, Corno Francés

Armando Castellano es un músico, maestro bilingüe, y abogan por las artes en la bahía de San Francisco. Como músico del cuerno francés, Armando se presenta profesionalmente en todo el país, además de la gestión de su conjunto de musica de cámara, Quinteto Latino – una organización que aboga por la música clásica de compositores latinoamericanos y latinos a través del desempeño y la educación. También promueve la equidad en las artes, en calidad de un artista de la enseñanza bilingüe, y como voluntario, que se sienta en los consejos de administración de varias organizaciones nacionales y regionales de promoción, y con la tutoría artistas emergentes de color.

Music credit to Bensound.com

Skip to content